
1
00:00:44,960 --> 00:00:47,960
Ah

2
00:01:25,880 --> 00:01:28,880
Hey, who is this field?

3
00:01:31,560 --> 00:01:36,880
Later. destination

4
00:01:33,880 --> 00:01:36,880
Win or lose.

5
00:01:39,320 --> 00:01:42,680
I'm on it today.

6
00:01:40,399 --> 00:01:45,680
I can have it again.

7
00:01:42,680 --> 00:01:45,680
Wait for that battle. Where did you think this was? Who did you say no to come here?

8
00:01:49,159 --> 00:01:52,159
What are you talking about? No matter what you do, just buy this one. Takenoshinno this bastard.

9
00:01:54,439 --> 00:01:57,439
do. This is the island of the Minato family. I wonder if he's doing it knowingly.

10
00:02:10,039 --> 00:02:15,000
Ya

11
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
What about you? Come out now.

12
00:02:21,879 --> 00:02:24,879
I had a hard time finding customers. These are you flowers.

13
00:02:27,720 --> 00:02:31,560
Sorry.

14
00:02:28,560 --> 00:02:31,560
Ah, there you are.

15
00:02:38,480 --> 00:02:41,640
welcome back. please.

16
00:02:40,120 --> 00:02:43,000
It was slow fishing. Na

17
00:02:41,640 --> 00:02:44,680
Is that why you came?

18
00:02:43,000 --> 00:02:45,519
My father has left.

19
00:02:44,680 --> 00:02:48,519
Yes,

20
00:02:45,519 --> 00:02:48,519
I'm sorry. I did it because I came from school.

21
00:02:53,800 --> 00:02:57,200
Dad is

22
00:02:54,640 --> 00:03:00,200
I went to bed early.

23
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
Dad is like a child. Oh, it's a bit bamboo.

24
00:03:02,239 --> 00:03:06,720
yes.

25
00:03:03,720 --> 00:03:06,720
oh. Yu, what's wrong?

26
00:03:08,239 --> 00:03:12,920
It's already past 10 o'clock, isn't it?

27
00:03:10,080 --> 00:03:13,720
After all, I was waiting for my sister to come home.

28
00:03:12,920 --> 00:03:16,720
Yeah.

29
00:03:13,720 --> 00:03:16,720
I brought gloves for my sister. Oh, it's beautiful. That's cute. You look like a child, don't you?

30
00:03:23,200 --> 00:03:26,200
Because I work hard at my private school. Where should I go with this? Let's go to church together next day. Church is interesting. A school teacher.

31
00:03:33,519 --> 00:03:38,439
Do you go to church and sing praises?

32
00:03:35,920 --> 00:03:39,959
Asa-san, do you need something?

33
00:03:38,439 --> 00:03:41,640
Be careful tonight.

34
00:03:39,959 --> 00:03:44,640
Huh? Did something happen?

35
00:03:41,640 --> 00:03:44,640
I was a little threatened.

36
00:03:45,239 --> 00:03:48,239
What happened?

37
00:03:49,360 --> 00:03:52,519
1

38
00:03:49,519 --> 00:03:52,519
I'm back in Shaba for the first time in a year. Even if you can do it, it's stable.

39
00:03:55,519 --> 00:04:00,120
What do you say?

40
00:03:57,640 --> 00:04:03,120
Okay, so hurry up and destroy it with alcohol.

41
00:04:00,120 --> 00:04:03,120
If you go there, you'll be there, so I've grown a lot. It's water. quickly.

42
00:04:16,199 --> 00:04:21,959
Listen? Tonight was just an annoyance.

43
00:04:19,320 --> 00:04:25,000
I didn't make you do it.

44
00:04:21,959 --> 00:04:27,639
Get a foothold and make that yours.

45
00:04:25,000 --> 00:04:30,479
Do it.

46
00:04:27,639 --> 00:04:32,840
Don't do that.

47
00:04:30,479 --> 00:04:35,160
One of those fish

48
00:04:32,840 --> 00:04:38,160
But I don't want to be kicked out all of a sudden.

49
00:04:35,160 --> 00:04:41,160
Are you afraid of bullets?

50
00:04:38,160 --> 00:04:41,160
I'm sure your brother is going to take revenge from now on. Yaza's brain is probably just excited. I have to use my head a little. In a short time, that bastard became a thing.

51
00:04:54,280 --> 00:04:57,280
I would also like to meet you and your sister slowly.

52
00:04:58,759 --> 00:05:03,600
No, I'm a woman.

53
00:05:00,600 --> 00:05:03,600
When I went to bed for the first time and looked closely at this, I realized that I had really touched on it. It's a congratulations to you for standing today without looking like a big brother. Drink as much as you want.

54
00:05:35,319 --> 00:05:37,759
ride more

55
00:05:44,680 --> 00:05:47,680
Please.

56
00:06:37,720 --> 00:06:43,000
What? Dad,

57
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
You brought out your pistol again this evening.

58
00:06:43,120 --> 00:06:48,039
I just brought it to scare you.

59
00:06:45,039 --> 00:06:48,039
fool. You don't know what you're going to do when you cut it.

60
00:06:49,960 --> 00:06:55,440
After all, I have my father's blood.

61
00:06:52,560 --> 00:06:58,440
If so, I won't consider it as being taken out.

62
00:06:55,440 --> 00:06:58,440
You're a woman, so women should act like women.

63
00:06:59,199 --> 00:07:03,160
Because it's so good that I can't stop watching it.

64
00:07:01,879 --> 00:07:06,160
What?

65
00:07:03,160 --> 00:07:06,160
I'm still excited. In the evening, they raided the territory again.

66
00:07:07,360 --> 00:07:11,759
Leave that thing alone.

67
00:07:08,759 --> 00:07:11,759
Dad might be fine with that, but I can't stand having my ropes ravaged. If you insult the Minato family any further, I'm going to take the younger one and board the Mazaki.

68
00:07:21,840 --> 00:07:24,840
Even if you don't make a fuss, when the time comes, I'll do it. Don't cause trouble to the public. Dad cares too much about the world.

69
00:07:33,319 --> 00:07:36,319
Young people these days tend to focus on their physical strength, but these two things are ridiculous. No matter what happens, it's still a human way.

70
00:07:44,159 --> 00:07:47,159
If you're an old-timer like your father, you'll be pushed around by believers.

71
00:07:48,520 --> 00:07:57,120
You say it's an era, but Yaza will rise up.

72
00:07:52,400 --> 00:08:00,520
It's time to sacrifice your life. by myself

73
00:07:57,120 --> 00:08:03,520
It's not something that will cause trouble for the tidying up flag.

74
00:08:00,520 --> 00:08:03,520
.

75
00:08:21,560 --> 00:08:24,560
wait a minute. This is fine.

76
00:08:25,440 --> 00:08:28,440
I was born in Yokohama and grew up there. Kochi was destroyed in the war, and we all died as well. I feel lonely when I see this town. The only thing that remains in my mind is that child.

77
00:08:47,399 --> 00:08:50,399
Where is that child?

78
00:08:52,200 --> 00:08:55,200
Do I have to go see you? Help me.

79
00:09:13,160 --> 00:09:16,160
Teacher, don't talk about luxury. It's dangerous. Almost an artery.

80
00:09:22,760 --> 00:09:26,360
Take turns.

81
00:09:23,360 --> 00:09:26,360
yes. Ah, I'll do it.

82
00:09:29,360 --> 00:09:34,600
Oh, you guys should come over and have some tea too.

83
00:09:31,680 --> 00:09:36,160
yes. let's go.

84
00:09:34,600 --> 00:09:39,160
I pretended to be a fool when it came to fighting.

85
00:09:36,160 --> 00:09:39,160
No. It's not a fight. You've been saying it for a while now. That's where I was having trouble.

86
00:09:41,760 --> 00:09:44,760
I understand. Leaf cloth. I'm going to keep this.

87
00:09:46,760 --> 00:09:52,600
Oh, sir. Executives can also go.

88
00:09:49,600 --> 00:09:52,600
Ah, the separation thing. I'll help people even if I don't fight. Yumichan says it was tough.

89
00:10:04,320 --> 00:10:07,320
My sister seems to be from the Masaki group. When we were about to take a photo, Mr. Shisu arrived?

90
00:10:16,720 --> 00:10:20,880
Last night. Why didn't you do it?

91
00:10:22,680 --> 00:10:25,680
What did you guys know?

92
00:10:27,279 --> 00:10:31,320
Thank you for taking care of my daughter. No,

93
00:10:30,120 --> 00:10:32,640
Teacher.

94
00:10:31,320 --> 00:10:34,959
The tea is ready.

95
00:10:32,640 --> 00:10:37,279
yes. Well then, let's go.

96
00:10:34,959 --> 00:10:40,279
Let's go.

97
00:10:37,279 --> 00:10:40,279
Oh, please.

98
00:10:40,560 --> 00:10:43,200
Hello.

99
00:10:42,320 --> 00:10:44,320
Yes.

100
00:10:43,200 --> 00:10:46,839
Hello.

101
00:10:44,320 --> 00:10:49,200
Hello. Hello.

102
00:10:46,839 --> 00:10:52,200
Teacher, we will begin rehearsals for the play today.

103
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
Play? Cheeks. It's time for me to add one too.

104
00:10:54,000 --> 00:10:57,959
Teacher too

105
00:10:54,959 --> 00:10:57,959
It's obvious. The teacher didn't come in. Before it became a play.

106
00:11:01,560 --> 00:11:06,040
What is this place?

107
00:11:03,040 --> 00:11:06,040
When you think of a church, you think of a church, and when you say a hospital, you think of a hospital.

108
00:11:07,279 --> 00:11:10,279
Children come to play. When you think of kindergarten, you think of kindergarten.

109
00:11:18,680 --> 00:11:23,279
the teacher is alone here

110
00:11:20,279 --> 00:11:23,279
That's right.

111
00:11:26,160 --> 00:11:30,079
I'm riding that.

112
00:11:27,079 --> 00:11:30,079
It's that arm. Wow, that's wonderful. A ship would be interesting.

113
00:11:32,000 --> 00:11:33,720
I see.

114
00:11:33,560 --> 00:11:36,720
2

115
00:11:33,720 --> 00:11:36,720
The people were childhood friends. Yeah. So what happened when you got older?

116
00:11:42,399 --> 00:11:45,160
No way.

117
00:11:43,680 --> 00:11:48,160
No, no, that's 1

118
00:11:45,160 --> 00:11:48,160
Where is the guard? Yu-san, please listen carefully. in life

119
00:11:50,000 --> 00:11:54,720
The most fun, 1

120
00:11:51,720 --> 00:11:54,720
That's the most important part. by the way

121
00:11:55,639 --> 00:11:58,800
2

122
00:11:55,800 --> 00:11:58,800
How far does a person's love go? Hey, you won't be disappointed. Hmm. I guess so.

123
00:12:07,360 --> 00:12:11,200
A young man who woke up in spring 2

124
00:12:08,720 --> 00:12:14,200
A person's heart is on fire.

125
00:12:11,200 --> 00:12:14,200
Sensei, it's time to go back to the ship.

126
00:12:23,480 --> 00:12:26,480
Welcome. Oh, that was lovely. Let's dance.

127
00:12:39,560 --> 00:12:44,399
Oh, that's a huge volume.

128
00:12:41,399 --> 00:12:44,399
Oh, what are you surprised about? It's nothing. I'm getting wet with my body.

129
00:12:46,680 --> 00:12:52,160
The opponent is quite a ball.

130
00:12:49,160 --> 00:12:52,160
I thought he had done it when I saw it like this, but it turned out just fine.

131
00:12:54,199 --> 00:12:57,199
But I'm happy to close this one now. Is it a summer insect flying around in the sun? Or is it something you can lure out? This guy's dancing is amazing.

132
00:13:20,480 --> 00:13:27,519
I'm still running this store

133
00:13:24,480 --> 00:13:29,880
Our young guys had a great time at the outside stadium today.

134
00:13:27,519 --> 00:13:34,880
to sit down

135
00:13:29,880 --> 00:13:34,880
How about one room in the back?

136
00:13:45,240 --> 00:13:48,240
I said this was Yuri. Riding the circle that went from Funk Francis to Hidney

137
00:13:54,199 --> 00:13:59,759
You know it well.

138
00:13:56,759 --> 00:13:59,759
It's hell for me.

139
00:13:59,800 --> 00:14:02,880
Shunsuke Maru no 2 released

140
00:14:02,320 --> 00:14:05,880
28

141
00:14:02,880 --> 00:14:05,880
As soon as the painting of the old boat is completed, we will head to Atoko for a meal.

142
00:14:07,680 --> 00:14:10,680
I see, since you are traveling with bamboo that is not normally available, I think you are very knowledgeable about the details.I hope that we will be able to do our best by taking great care of the people on board.

143
00:14:26,040 --> 00:14:31,120
Let's think about it.

144
00:14:28,120 --> 00:14:31,120
I'm a man whose only purpose in life is being on a boat.

145
00:14:31,519 --> 00:14:34,519
Hey,

146
00:14:34,720 --> 00:14:39,720
Hey, it's hot.

147
00:14:36,920 --> 00:14:41,639
Oh, that was so nice. Dance!

148
00:14:39,720 --> 00:14:44,639
Enough is enough. Enough already

149
00:14:41,639 --> 00:14:44,639
On the contrary, please wait. hey. What do you think?

150
00:14:49,199 --> 00:14:52,199
No, I took it easy. I shouldn't have gone with such great expectations.

151
00:15:04,079 --> 00:15:08,320
by you

152
00:15:09,440 --> 00:15:18,240
on the road of words

153
00:15:14,320 --> 00:15:22,759
While talking

154
00:15:18,240 --> 00:15:22,759
try moving it to water

155
00:15:26,160 --> 00:15:29,160
The red sun was trembling from tears. Come in again.

156
00:15:44,519 --> 00:15:47,519
In that case

157
00:15:52,319 --> 00:15:55,319
I'll do it even though my heart is aching with the fire in my chest.

158
00:16:03,800 --> 00:16:06,800
Why did you break up with your uncle and say it was time to go back to the ship? Isn't it good? Tell me that story already.

159
00:16:11,880 --> 00:16:18,040
Na

160
00:16:14,720 --> 00:16:18,040
It was a big deal in Yokohama.

161
00:16:19,519 --> 00:16:22,519
When I think about what it would be like to have a child, I feel a burning flame in my heart and feel sad at night.

162
00:16:40,240 --> 00:16:46,480
I miss you so much

163
00:16:44,600 --> 00:16:50,399
crying

164
00:16:46,480 --> 00:16:53,399
That day.

165
00:16:50,399 --> 00:16:53,399
The day I cried for a girl's dream

166
00:17:06,360 --> 00:17:10,039
You understand, right?

167
00:17:07,559 --> 00:17:11,640
What should I do? Eh, what do you think?

168
00:17:10,039 --> 00:17:12,919
Don't you think that's more of a problem?

169
00:17:11,640 --> 00:17:14,120
Huh?

170
00:17:12,919 --> 00:17:14,280
Do something about it. S

171
00:17:14,120 --> 00:17:15,559
Let's not.

172
00:17:14,280 --> 00:17:18,880
Hey.

173
00:17:15,559 --> 00:17:19,760
Temee. My legs are separate from my father.

174
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
What?

175
00:17:19,760 --> 00:17:24,000
What happened?

176
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
Yeah, this guy is a bastard.

177
00:17:24,400 --> 00:17:27,400
Don't be careful. I'm very sorry. This is Mr. This is Mr. Thank you very much.

178
00:17:35,480 --> 00:17:38,480
Oh, the Matamasaki guys are doing some weird things.

179
00:17:38,679 --> 00:17:42,640
What? Are you doing it again?

180
00:17:40,640 --> 00:17:45,080
Yeah, just around the corner from there.

181
00:17:42,640 --> 00:17:45,840
It's on the second floor.

182
00:17:45,080 --> 00:17:48,840
It's them.

183
00:17:45,840 --> 00:17:48,840
Chi-chan. Oh, chan. for a while.

184
00:17:50,919 --> 00:17:53,640
for a while.

185
00:17:52,559 --> 00:17:56,640
You guys go.

186
00:17:53,640 --> 00:17:56,640
Eh,

187
00:17:57,720 --> 00:18:02,360
Maybe just for tea? Yeah.

188
00:18:00,559 --> 00:18:04,520
It's like Jiba.

189
00:18:02,360 --> 00:18:07,320
If you touch it, you'll get stung.

190
00:18:04,520 --> 00:18:10,320
There must be something. Right.

191
00:18:07,320 --> 00:18:10,320
Don't be a jerk. But it's different again.

192
00:18:12,280 --> 00:18:17,360
I understand what you're talking about.

193
00:18:14,360 --> 00:18:17,360
You can do business with me. Well, that's true.

194
00:18:18,679 --> 00:18:21,679
Does that mean we're going to throw dirt on the family's face?

195
00:18:21,799 --> 00:18:25,840
I'm trying to do some decent business.

196
00:18:24,280 --> 00:18:28,840
What are you starting?

197
00:18:25,840 --> 00:18:28,840
What should I do? I paid this money. Ke-ye-yo. Yes.

198
00:18:33,960 --> 00:18:36,960
Hey, there are things you don't like when you live on money.

199
00:18:37,960 --> 00:18:42,159
I guess that's why it's Yaza's 8th grade.

200
00:19:04,400 --> 00:19:06,120
Kei-chan, the other day

201
00:19:06,000 --> 00:19:09,120
2

202
00:19:06,120 --> 00:19:09,120
A person was born. The girl above is very cute.

203
00:19:11,000 --> 00:19:15,159
When it's about 2, it's 1

204
00:19:12,159 --> 00:19:15,159
It's the cutest time. Yes, everyone has changed. Hey, I'm not going to class again. Everyone will be really happy. Ryu-chan, do you know if there's a place to order food?

205
00:19:27,080 --> 00:19:30,600
Yeah. I'll think about it.

206
00:19:28,960 --> 00:19:33,600
Shall we?

207
00:19:30,600 --> 00:19:33,600
Oh, that was quick. I knew it right away.

208
00:19:34,320 --> 00:19:36,760
Yeah.

209
00:19:35,760 --> 00:19:38,039
My lord.

210
00:19:36,760 --> 00:19:41,039
nice to meet you.

211
00:19:38,039 --> 00:19:41,039
This is Orihoyabu, a friend of mine from school days and a member of the Minato family.

212
00:19:42,919 --> 00:19:45,679
Huh.

213
00:19:43,840 --> 00:19:46,600
It's scary. Thank you very much.

214
00:19:45,679 --> 00:19:49,600
nice to meet you.

215
00:19:46,600 --> 00:19:49,600
Today, I'm going to visit my husband's mother in Tokyo, but...

216
00:19:51,720 --> 00:19:56,039
Isn't it still good?

217
00:19:53,039 --> 00:19:56,039
But it's okay because your mother doesn't have to worry. Please go quickly. I'm sorry, but please excuse me.

218
00:20:01,960 --> 00:20:04,960
Excuse me.

219
00:20:06,840 --> 00:20:09,840
see you. Yeah.

220
00:20:24,520 --> 00:20:27,520
If you do that, you will become a future captain.

221
00:20:28,440 --> 00:20:31,440
Well, there's nothing wrong with cooking or choosing your own rice.

222
00:20:32,640 --> 00:20:36,960
Yeah.

223
00:20:33,960 --> 00:20:36,960
This was an era when the youngest girls were running around town with big men. Oh, Anori-san,

224
00:20:42,200 --> 00:20:47,360
That's an exception.

225
00:20:44,360 --> 00:20:47,360
That was bad. Hello.

226
00:20:48,520 --> 00:20:53,640
Oh

227
00:20:50,640 --> 00:20:53,640
No, it seems like I've come to like Oriosanyama.

228
00:20:54,720 --> 00:20:59,440
Oh, aren't you praising me?

229
00:20:56,440 --> 00:20:59,440
Ah, I wonder why I've never done it before.

230
00:20:59,720 --> 00:21:02,840
Well, excuse me.

231
00:21:02,400 --> 00:21:04,679
Ah,

232
00:21:02,840 --> 00:21:07,679
Oh, how's your wound?

233
00:21:04,679 --> 00:21:07,679
No, it's nothing anymore. Will you be able to become a good urinary chamber?

234
00:21:17,480 --> 00:21:20,480
Today, everyone is practicing the chorus.

235
00:21:22,880 --> 00:21:25,880
Teacher, practice has started, so let's go quickly.

236
00:21:26,360 --> 00:21:30,400
No, I don't eat it, so it's fine.

237
00:21:29,039 --> 00:21:33,400
Hurry up and don't say that.

238
00:21:30,400 --> 00:21:33,400
No, I'm fine. Power the wind.

239
00:22:09,440 --> 00:22:11,840
And you are from the Minato family.

240
00:22:11,760 --> 00:22:14,840
1

241
00:22:11,840 --> 00:22:14,840
A young girl is standing holding a large field object. I don't have the confidence to make you happy, and I don't think there's anything I can do about it.

242
00:22:23,279 --> 00:22:29,159
I suddenly want to leave this moment

243
00:22:26,159 --> 00:22:29,159
It was quite the order. I wish I had done something about it.

244
00:22:33,320 --> 00:22:36,200
You like that

245
00:22:34,760 --> 00:22:39,200
Because if it's something you like

246
00:22:36,200 --> 00:22:39,200
Don't talk like a human. Today I'll tell you the truth.

247
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
What's the truth?

248
00:22:55,760 --> 00:22:58,760
As soon as I arrived in Yokohama for the first time in a while, I wanted to meet you so I went out on the town at night. I saw you there.

249
00:23:07,520 --> 00:23:12,960
What about that?

250
00:23:09,960 --> 00:23:12,960
A stormy night.

251
00:23:13,480 --> 00:23:18,840
You were a big deal.

252
00:23:16,240 --> 00:23:21,840
Look at me

253
00:23:18,840 --> 00:23:21,840
I mean, I was disappointed.

254
00:23:24,440 --> 00:23:27,960
Since then 3

255
00:23:24,960 --> 00:23:27,960
My dreams may be a little vague these days, but even the male Nori-san has become a beautiful and kind woman over the years.

256
00:23:37,480 --> 00:23:40,480
Mr. Suke,

257
00:23:42,120 --> 00:23:45,120
You disappeared from this port.

258
00:23:46,799 --> 00:23:49,799
My mother died soon after.

259
00:23:50,559 --> 00:23:53,559
I was lonely. After something like that happened, my father's body became very weak. You are actually a kind-hearted person. But for the people around you

260
00:24:04,720 --> 00:24:07,720
Stop it.

261
00:24:13,039 --> 00:24:17,400
Are you okay?

262
00:24:14,640 --> 00:24:20,400
Some kind of wound.

263
00:24:17,400 --> 00:24:20,400
U-ah, dad.

264
00:24:20,440 --> 00:24:23,440
Oh, be quiet. I'm very sorry for the situation. I didn't want to be a nuisance to the thugs, so I tried to stop them, but then I accidentally did it.

265
00:24:40,360 --> 00:24:43,360
They're outrageous because they're doing so many things.

266
00:24:43,520 --> 00:24:47,880
I'm sorry.

267
00:24:45,120 --> 00:24:50,880
Okay, fix it quickly.

268
00:24:47,880 --> 00:24:50,880
I'm worried about the bow.

269
00:24:58,360 --> 00:24:59,640
Big brother.

270
00:24:59,039 --> 00:25:00,399
Yeah.

271
00:24:59,640 --> 00:25:01,080
I'll go for a while.

272
00:25:00,399 --> 00:25:04,080
Eh,

273
00:25:01,080 --> 00:25:04,080
Please sleep quietly. Hey, gather your hands. Just ask me the rest.

274
00:25:21,559 --> 00:25:25,720
Ta,

275
00:25:22,720 --> 00:25:25,720
What are you going to do? Don't sleep around. Mr., what are you going to do if you keep worrying about the people who are left alone?

276
00:25:34,360 --> 00:25:39,279
Stop it.

277
00:25:36,279 --> 00:25:39,279
Isn't the opponent the high team? Don't make a fuss.

278
00:25:40,520 --> 00:25:43,520
But if my older brother doesn't like it and keeps silent, we'll be a family. I'll take care of that story. me

279
00:25:47,000 --> 00:25:50,159
That's a lot for one person.

280
00:25:56,679 --> 00:25:59,679
I'll take care of it, so get ready.

281
00:26:01,000 --> 00:26:04,120
Yo. Where's the fight? It's you guys.

282
00:26:03,720 --> 00:26:04,559
Masa?

283
00:26:04,120 --> 00:26:04,960
What?

284
00:26:04,559 --> 00:26:07,000
Okay.

285
00:26:04,960 --> 00:26:08,600
If that happens, the previous guys won't be able to do it.

286
00:26:07,000 --> 00:26:10,600
Even if you did it, I couldn't help it.

287
00:26:08,600 --> 00:26:11,600
I feel the same way, and I want to convey this to the atmosphere.

288
00:26:10,600 --> 00:26:12,960
big brother

289
00:26:11,600 --> 00:26:14,760
Big brother.

290
00:26:12,960 --> 00:26:15,559
My father said he would go alone.

291
00:26:14,760 --> 00:26:16,480
Yeah?

292
00:26:15,559 --> 00:26:18,120
Your father?

293
00:26:16,480 --> 00:26:21,120
Yeah.

294
00:26:18,120 --> 00:26:21,120
It's an old man. Na

295
00:26:31,640 --> 00:26:35,520
So what?

296
00:26:32,520 --> 00:26:35,520
Huh. Sorry.

297
00:26:40,240 --> 00:26:43,240
Oh, I forgot about this bait.

298
00:26:47,320 --> 00:26:51,039
Please go.

299
00:26:48,039 --> 00:26:51,039
Take care. Is it okay to take it?

300
00:26:54,399 --> 00:26:55,200
Hey,

301
00:26:54,760 --> 00:26:56,279
It's a failure.

302
00:26:55,200 --> 00:26:59,279
What should I do?

303
00:26:56,279 --> 00:26:59,279
What should I do? I can't leave you alone like this. Good luck to you. Go right away and gather some people. What?

304
00:27:02,840 --> 00:27:06,520
Hurry up! Come quickly!

305
00:27:05,039 --> 00:27:09,520
I picked it up by myself. 1

306
00:27:06,520 --> 00:27:09,520
People can't just sit back and watch. Please come for a moment. Bastard. Why did you say you were coming soon?

307
00:27:16,240 --> 00:27:20,039
This time

308
00:27:17,039 --> 00:27:20,039
Ah, it's going up.

309
00:27:20,559 --> 00:27:23,559
Oh, what's going on? What's going on?

310
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
It's not what you guys did. Retract.

311
00:27:29,559 --> 00:27:32,559
Hey, is everyone gathered?

312
00:27:35,960 --> 00:27:38,960
Brother, Mako, aren't you coming to the venue? What do you think? This.

313
00:27:50,200 --> 00:27:54,320
Where did you look for something like that? Yeah.

314
00:27:52,760 --> 00:27:56,799
Well, you're welcome wherever you are.

315
00:27:54,320 --> 00:27:59,799
If you do this, will you understand?

316
00:27:56,799 --> 00:27:59,799
If you say sorry, you'll understand. You're probably saying that it's not Yaza's brain that just wanted to cut him. This is the last time to bring something like that up.

317
00:28:05,320 --> 00:28:08,320
It doesn't seem like it, though. The general has gone that far. Now I'm going to take the plunge

318
00:28:11,679 --> 00:28:16,440
What brought it on?

319
00:28:13,440 --> 00:28:16,440
Even if it loses weight or withers, it won't fit in just because it's the size of a house going to the port. I'm sure the brothers over there won't be silent either.

320
00:28:25,200 --> 00:28:28,200
I have my hands together as well. Minato's parents have arrived.

321
00:28:29,760 --> 00:28:32,760
Well, my father is starting.

322
00:28:35,640 --> 00:28:40,840
Hey,

323
00:28:37,840 --> 00:28:40,840
I was nervous.

324
00:29:04,240 --> 00:29:08,000
That's a lot.

325
00:29:08,320 --> 00:29:13,559
In the song of the northern struggle

326
00:29:10,799 --> 00:29:18,000
dance the dance of

327
00:29:13,559 --> 00:29:18,000
Don't set up bad money.

328
00:29:38,279 --> 00:29:41,279
Thank you for visiting. My name is Saki.

329
00:29:42,360 --> 00:29:45,360
dance. Let's stop saying hello.

330
00:29:45,559 --> 00:29:53,360
I know what I came here for.

331
00:29:48,440 --> 00:29:57,840
Probably. You do this when you make me angry

332
00:29:53,360 --> 00:29:57,840
You won't be able to stay on the land.

333
00:29:57,960 --> 00:30:05,640
I'm so sorry.

334
00:30:01,679 --> 00:30:05,640
I'm very sorry.

335
00:30:11,360 --> 00:30:15,000
What is this?

336
00:30:22,840 --> 00:30:31,840
Don't be silly.

337
00:30:26,919 --> 00:30:31,840
Be careful from now on.

338
00:31:21,559 --> 00:31:27,440
I meant it. I don't know how I feel

339
00:31:24,200 --> 00:31:27,440
Right?

340
00:31:45,639 --> 00:31:51,279
Are you going to remain silent?

341
00:31:48,279 --> 00:31:51,279
General, I'll do something soon.

342
00:31:54,399 --> 00:31:58,799
Everyone go to the store.

343
00:31:55,799 --> 00:31:58,799
Huh? Oh, just, wait a second.

344
00:32:05,440 --> 00:32:08,440
Right. Please come and have a look.

345
00:32:09,639 --> 00:32:12,639
What should I do? There's no way I could do that to you.

346
00:32:37,799 --> 00:32:40,799
When I think about the future, I feel like I have to wash my feet and start working hard now.

347
00:32:43,440 --> 00:32:46,440
You really think so.

348
00:32:46,840 --> 00:32:49,840
This is also something I have put a lot of thought into.

349
00:32:50,279 --> 00:32:53,399
Let's do something together.

350
00:33:27,440 --> 00:33:30,240
That's weird

351
00:33:31,360 --> 00:33:34,360
I'm sure it'll be fine. It's from.

352
00:33:39,720 --> 00:33:42,720
As expected, he is a parent. That year was the year I caused trouble to everyone. I feel like it's a big deal, but are you okay?

353
00:33:48,760 --> 00:33:53,360
I'm in trouble.

354
00:33:50,360 --> 00:33:53,360
I don't have anywhere to go. What should I do?

355
00:33:59,240 --> 00:34:02,240
And I wonder what will happen to us.

356
00:34:15,320 --> 00:34:18,320
Dad, dad, I, you're going to win.

357
00:34:32,800 --> 00:34:40,839
like what to do

358
00:34:36,639 --> 00:34:40,839
Be careful.

359
00:34:42,280 --> 00:34:49,560
father. father. father.

360
00:35:30,320 --> 00:35:35,680
Are you okay.

361
00:35:32,680 --> 00:35:35,680
I won't have an incident. If the Minato family messed up here, the people at the market would be on top.

362
00:35:41,040 --> 00:35:44,040
That's right. The market has to be rebuilt no matter what, even if it's in the Minato family's name. No matter where the money goes, it's easy to forgive.

363
00:35:58,240 --> 00:36:03,000
Right. Miss.

364
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
I've never slept with my nerd's feet facing me, even if it was just for one trip. But lately it's been really bad.

365
00:36:08,599 --> 00:36:11,599
I wouldn't say it's been a long time, but it's been a long time.

366
00:36:11,800 --> 00:36:14,800
I am fully aware that I have to give this to you, but as you know, we are all short on money right now, so I am very grateful to you.

367
00:36:27,359 --> 00:36:30,359
Now that the car is running low, is it time for the president? Ah, from my legs.

368
00:36:59,640 --> 00:37:02,640
Is this what the world is like?

369
00:37:06,480 --> 00:37:09,480
We need to do something about that land soon. I think I took the trouble to provide you with the information that Kansai cherry blossom viewing is coming to your place. The opponent is a large conglomerate in the Kansai region. I'm sure he will carry out his plan even if he has to sacrifice a lot of blood to get out of Yokohama.

370
00:37:31,640 --> 00:37:39,240
If I could get that part, I'd have a huge amount of rights.

371
00:37:35,520 --> 00:37:44,480
I can see it coming.

372
00:37:39,240 --> 00:37:47,920
There's no way I can go to such a sweet castle. Eh, you

373
00:37:44,480 --> 00:37:50,119
Isn't that so? The Minato family died trying to collect money.

374
00:37:47,920 --> 00:37:52,319
Isn't that what happened? Here we go again

375
00:37:50,119 --> 00:37:56,480
Before the market was set up there, it was troublesome.

376
00:37:52,319 --> 00:37:59,200
It's going to happen. Various measures have been taken.

377
00:37:56,480 --> 00:38:02,200
rest assured.

378
00:37:59,200 --> 00:38:02,200
That information is more reliable than this. There's no doubt about it.

379
00:38:03,880 --> 00:38:06,880
Don't say anything stupid.

380
00:38:17,800 --> 00:38:21,920
Poor guy. Stop.

381
00:38:20,640 --> 00:38:23,400
To,

382
00:38:21,920 --> 00:38:24,800
Isn't it still sticking out?

383
00:38:23,400 --> 00:38:27,520
I'm very sorry.

384
00:38:24,800 --> 00:38:27,520
I got it in early.

385
00:38:32,400 --> 00:38:35,400
Kotori seems to be lonely since Busan is gone. You're fine. Go over there.

386
00:39:12,800 --> 00:39:17,119
The lady went.

387
00:39:18,800 --> 00:39:21,800
We started talking after introducing the young lady, Futaba. Introducing Futaba?

388
00:39:22,599 --> 00:39:25,599
Oh, I heard that he had been looking for me for quite some time, so I went there and we had a nice chat.

389
00:39:30,040 --> 00:39:33,040
That's it. I guess it'll work out somehow. It was really good.

390
00:39:36,040 --> 00:39:39,040
It's all thanks to our late boss that we were able to have a store like this, so we would like to help out in some way at this time, so please donate this money.

391
00:39:48,319 --> 00:39:54,079
Thank you very much for your help.

392
00:39:51,079 --> 00:39:54,079
There's no point in calling it a formal contract, but it's just a formality.

393
00:39:56,920 --> 00:39:59,920
Please feel free to contact me again when you are free.

394
00:40:02,560 --> 00:40:05,560
I would like that market to be rebuilt no matter what.

395
00:40:15,680 --> 00:40:20,160
Ah, I did it.

396
00:40:17,800 --> 00:40:23,160
Oh, how's Tosan doing?

397
00:40:20,160 --> 00:40:23,160
Eh. Even for me, I don't think it would be possible to run a business without a proper store.

398
00:40:25,040 --> 00:40:29,440
That's right.

399
00:40:26,440 --> 00:40:29,440
I wonder when this market will really be created.

400
00:40:30,040 --> 00:40:33,040
This is so weird. I really need to be able to do it now. I wonder how long I'll have to do business in a place like this.

401
00:40:40,119 --> 00:40:43,119
Hello, I think something is wrong with this construction project.

402
00:40:43,359 --> 00:40:48,720
Me too, I think it's just a smack.

403
00:40:46,000 --> 00:40:51,720
Hey, don't even lie like that.

404
00:40:48,720 --> 00:40:51,720
We're trying to do our best with this, but I think it's already too late. Put yourself in the shoes of the people who do business here.

405
00:40:58,960 --> 00:41:04,040
Well, let's wait as long as we can.

406
00:41:01,040 --> 00:41:04,040
I believe that the reason why the construction work on the market is not going well is because of these people.

407
00:41:06,440 --> 00:41:10,640
By the way, doing housework the other day has been weird.

408
00:41:08,599 --> 00:41:12,560
It's clearly because of their actions that it won't disappear.

409
00:41:10,640 --> 00:41:15,560
No matter what you say, there's no proof.

410
00:41:12,560 --> 00:41:15,560
There's no evidence, brother. It's just the boss's house. Are you that stupid to bring me a burning needle?

411
00:41:18,760 --> 00:41:21,760
Let's do something about it now. Nate, I don't know what they'll do again.

412
00:41:22,160 --> 00:41:25,160
Brother, let's beat them around here. It's worth holding back.

413
00:41:25,839 --> 00:41:27,680
That's right. Let's do it.

414
00:41:26,880 --> 00:41:28,119
Big brother. Let's do it.

415
00:41:27,680 --> 00:41:30,240
Let's do it.

416
00:41:28,119 --> 00:41:33,240
Wait, wait. Because I have an idea too.

417
00:41:30,240 --> 00:41:33,240
It's the same thing if you wait forever. Let's do it now.

418
00:41:34,240 --> 00:41:38,240
be with him

419
00:41:35,880 --> 00:41:41,240
I thought I'd summarize it.

420
00:41:38,240 --> 00:41:41,240
You are the only one among these. I really want to quit being a jerk. It'll give you strength. Na

421
00:41:48,560 --> 00:41:51,560
Isn't there Tomishima and Tomishima? Otherwise, there would be no fight.

422
00:41:58,440 --> 00:42:01,440
You must have been going to that cabaret. Somebody please shut it down.

423
00:42:03,920 --> 00:42:06,920
Hey, do something.

424
00:42:26,000 --> 00:42:29,000
What are you doing? Don't cause too much trouble.

425
00:42:30,680 --> 00:42:33,680
No, nothing

426
00:42:35,800 --> 00:42:37,839
Please lend me a little.

427
00:42:36,800 --> 00:42:40,839
No, something like this

428
00:42:37,839 --> 00:42:40,839
Don't worry, I won't lend it to you. debt.

429
00:42:44,760 --> 00:42:47,760
Girl, I'll take care of you when something happens. After all, Yaza's blood flows through my veins.

430
00:42:58,599 --> 00:43:01,559
I just returned home.

431
00:43:00,400 --> 00:43:04,559
How was it?

432
00:43:01,559 --> 00:43:04,559
Yes, please, lady. I'll put it away.

433
00:43:08,880 --> 00:43:12,440
How was it for you?

434
00:43:10,720 --> 00:43:15,440
Yes.

435
00:43:12,440 --> 00:43:15,440
I often asked him to talk aside, but to no avail.

436
00:43:18,599 --> 00:43:21,599
If you are going to go, please finish by tomorrow's diary.

437
00:43:33,520 --> 00:43:37,200
100 times

438
00:43:34,200 --> 00:43:37,200
I just wanted to do something about the 10,000 yen.

439
00:43:37,920 --> 00:43:40,920
This technique is a little difficult to develop.

440
00:43:42,440 --> 00:43:45,440
Well, unlike anything else, I gave him cash.

441
00:43:46,800 --> 00:43:51,680
You just have to follow the description.

442
00:43:49,000 --> 00:43:54,319
I would like to request something for that.

443
00:43:51,680 --> 00:43:56,000
That's our business.

444
00:43:54,319 --> 00:43:59,000
It's been a while but

445
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
It's not up to us. Thanks to the rise of the market, things have finally gotten better there.

446
00:44:09,960 --> 00:44:14,680
it

447
00:44:11,680 --> 00:44:14,680
No, I'm sorry to hear that your parents have come to see you.

448
00:44:17,119 --> 00:44:21,319
your

449
00:44:18,319 --> 00:44:21,319
Thank you for your concern. I asked why. I'm also a man.

450
00:44:27,520 --> 00:44:30,240
After putting up the face of my deceased parent

451
00:44:30,160 --> 00:44:33,240
10

452
00:44:30,240 --> 00:44:33,240
Let's wait for the day, but if it's not possible at that time

453
00:44:41,280 --> 00:44:44,280
As long as I know you, no matter what I do, I will always be there for you.

454
00:44:55,359 --> 00:44:58,359
Hey, what should we do?

455
00:45:13,240 --> 00:45:14,760
Ha,

456
00:45:14,119 --> 00:45:16,160
Today's game

457
00:45:14,760 --> 00:45:19,160
Game.

458
00:45:16,160 --> 00:45:19,160
No, it's just big. Also. Well, continue, continue.

459
00:45:23,920 --> 00:45:27,720
Yeah.

460
00:45:25,119 --> 00:45:28,680
It came out as a gift.

461
00:45:27,720 --> 00:45:31,680
No, okay.

462
00:45:28,680 --> 00:45:31,680
I received it well. Let's see.

463
00:45:38,480 --> 00:45:44,319
It seems pretty hot. It'll change.

464
00:45:41,319 --> 00:45:44,319
This is Oryu-nee-san's question. Come on, let's be fancy. It was. It was left alone.

465
00:45:46,720 --> 00:45:48,480
long.

466
00:45:47,800 --> 00:45:49,640
Ha,

467
00:45:48,480 --> 00:45:50,040
It's long.

468
00:45:49,640 --> 00:45:51,359
Ha.

469
00:45:50,040 --> 00:45:54,359
Thank you very much. I asked.

470
00:45:51,359 --> 00:45:54,359
Ha and type half shoulder. Hishi,

471
00:45:57,319 --> 00:46:00,319
It happened again. there is no.

472
00:46:00,599 --> 00:46:03,599
Sasa Teketa

473
00:46:11,400 --> 00:46:14,400
Chi

474
00:46:21,680 --> 00:46:24,839
Brother, isn't it late?

475
00:46:24,319 --> 00:46:27,839
Sorry.

476
00:46:24,839 --> 00:46:27,839
Did you do it? Well, I went around with Bofusa, but this is all I can do.

477
00:46:34,640 --> 00:46:38,720
Brother, what's going on?

478
00:46:37,119 --> 00:46:39,839
It's a pull.

479
00:46:38,720 --> 00:46:42,839
Is it no good at all?

480
00:46:39,839 --> 00:46:42,839
Noisy. You can make it with your own hands.

481
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
I'll let you in from my country. Oh, there it was, there it was, there it was. Well, hey, I bought it. I'll put it in. Come on, come on. I bought it, I put it on. Hey,

482
00:47:09,680 --> 00:47:14,440
Hey, it's tight, it's tight.

483
00:47:11,440 --> 00:47:14,440
Look, it's my father's fault for being so nervous. It won't disappear without pasting it. Madness

484
00:47:16,200 --> 00:47:19,520
Sa. It's not enough. It's rattling.

485
00:47:18,640 --> 00:47:22,520
Ki

486
00:47:19,520 --> 00:47:22,520
I'm going to cower.

487
00:47:28,720 --> 00:47:31,720
Because it's on. It was standing there.

488
00:47:34,480 --> 00:47:35,599
Ji

489
00:47:34,960 --> 00:47:38,599
Oh

490
00:47:35,599 --> 00:47:38,599
Yes.

491
00:47:51,319 --> 00:47:55,400
White chief.

492
00:47:52,400 --> 00:47:55,400
No, my sister is with me. Thank you.

493
00:47:56,400 --> 00:47:59,400
Oh no, wait this.

494
00:48:12,640 --> 00:48:18,359
This won't do anything.

495
00:48:15,359 --> 00:48:18,359
The original one is also divine. I'm sure everyone in Mazaki is like that when it comes to caring for freshly cut wood.

496
00:48:32,640 --> 00:48:35,640
I feel sorry for your sister. That's what my father told me. It's not even smaller anymore. If until a later date

497
00:48:41,680 --> 00:48:47,280
I just have to make 2 million yen.

498
00:48:44,280 --> 00:48:47,280
It will end up in the hands of that market general. If that happens, I won't be able to go to school anymore.

499
00:48:54,119 --> 00:48:57,119
The Minato family went to the Magumi group.

500
00:48:56,640 --> 00:49:00,119
300

501
00:48:57,119 --> 00:49:00,119
I'm suffering for 10,000 yen. It's wrong to eat that on the ground.

502
00:49:05,119 --> 00:49:08,119
Sister, I tried my best, but there was nothing else I could do.

503
00:49:16,640 --> 00:49:19,640
Speaking of Bakuji, bicycle racing and horse racing are all Bakuchi. All over Japan, it has become impossible to tell the difference between pigeons and ordinary people.

504
00:49:29,799 --> 00:49:33,599
Eh,

505
00:49:30,599 --> 00:49:33,599
Hey, where did you go? Ah,

506
00:49:35,880 --> 00:49:38,880
I believe that you will definitely come. As soon as possible, please agree on the terms and conditions first.

507
00:49:49,280 --> 00:49:52,280
How much contract money will I receive?

508
00:49:52,359 --> 00:49:56,160
Oh, I read Nakamura.

509
00:49:54,040 --> 00:49:59,160
Yeah.

510
00:49:56,160 --> 00:49:59,160
It depends on the nature of my job, but I don't want to drink anymore. If you only sell umbrellas, you won't make much money. Ah, I'll take it over there. Shall we talk in the back? Please.

511
00:50:20,920 --> 00:50:23,920
What are you going to do when you catch that man? He's probably on a boat, right? Ah, good. It's medicine. This time it's your name tag. For now

512
00:50:40,040 --> 00:50:44,280
It's 1 million lines.

513
00:50:42,000 --> 00:50:44,440
A life-threatening worker

514
00:50:44,280 --> 00:50:47,440
3

515
00:50:44,440 --> 00:50:47,440
Let's have it made into a book. It's a shame that you're such an idiot. It seems like there's no way I'll let this man go. after

516
00:51:01,359 --> 00:51:06,640
2 million is a good job

517
00:51:04,559 --> 00:51:08,079
How about 2 months?

518
00:51:06,640 --> 00:51:10,599
Medicinal hand?

519
00:51:08,079 --> 00:51:10,839
It's a risky investment for me too.

520
00:51:10,599 --> 00:51:13,839
2

521
00:51:10,839 --> 00:51:13,839
I will ensure that the goods you trade with me will be delivered to me within a month. That's when the role becomes effective. Even if I received a position from Ichi Co., Ltd.

522
00:51:22,240 --> 00:51:26,079
This 100 of cash

523
00:51:23,079 --> 00:51:26,079
I'll get it ready right away, though. I don't think it's cheap.

524
00:51:43,520 --> 00:51:47,680
Here you go.

525
00:51:48,040 --> 00:51:52,040
Please sign this.

526
00:51:53,280 --> 00:51:59,079
It's a tough job for both of us. Ride to success.

527
00:52:08,520 --> 00:52:11,520
I'm looking forward to it. I've always been a man like that

528
00:52:16,480 --> 00:52:20,559
Is 1 million okay?

529
00:52:18,960 --> 00:52:23,559
100 that man's body

530
00:52:20,559 --> 00:52:23,559
If you think you tied it up for 10,000 yen, it's cheap.

531
00:52:24,520 --> 00:52:27,520
I've always wanted Shunsuke to live a decent life no matter what.

532
00:52:38,119 --> 00:52:42,760
than about me

533
00:52:39,760 --> 00:52:42,760
Yasu-san, you have to think about yourself. Please find this useful. No matter what happens, I'm not the kind of guy who would let Mazaki take advantage of me.

534
00:52:51,920 --> 00:52:54,920
Mr. Shisu, then

535
00:52:55,000 --> 00:53:01,000
It's obvious. Do I look like that kind of guy?

536
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
But if you do that, you won't get away with it.

537
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
That's the time, you know what I did with this money? Instead of worrying about me. Mr. Ryu, take this money. To the general's side. Hit me as hard as you can.

538
00:53:18,680 --> 00:53:24,160
Well, I'll go back to the ship.

539
00:53:21,160 --> 00:53:24,160
I'll send you there.

540
00:53:30,480 --> 00:53:33,480
Who is that man? Well, Ori-onee-san is also a woman.

541
00:53:36,160 --> 00:53:38,520
Yeah.

542
00:53:41,440 --> 00:53:44,440
I've started to think about human happiness, but Oryu-san, you don't belong in that kind of world. I have to get out of that world as soon as possible. I'm flowing it for your happiness.

543
00:54:01,799 --> 00:54:04,799
I don't think about it either.

544
00:54:05,599 --> 00:54:08,599
But I have a point.

545
00:54:09,799 --> 00:54:13,559
What a mean thing.

546
00:54:10,559 --> 00:54:13,559
Yeah. It's not just your will. About our young people, about the people in the market. If things continue like this, I won't be able to leave or do anything.

547
00:54:25,799 --> 00:54:33,920
Mr. Horyuu, for me, you will always be my boss.

548
00:54:31,359 --> 00:54:36,400
Trapped in a narrow shell like an old one

549
00:54:33,920 --> 00:54:38,960
What more do you see being done?

550
00:54:36,400 --> 00:54:42,960
It's irresistible.

551
00:54:38,960 --> 00:54:45,599
No, this is my match for you.

552
00:54:42,960 --> 00:54:49,079
It might be a thought.

553
00:54:45,599 --> 00:54:52,079
But I sincerely wish you happiness.

554
00:54:49,079 --> 00:54:52,079
.

555
00:54:52,480 --> 00:54:55,799
I won't give up on my dreams.

556
00:54:56,559 --> 00:54:59,559
Well then, Fusan, I'll take you to my ship.

557
00:55:08,599 --> 00:55:11,599
What, to the ship?

558
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
It will follow you wherever you go.

559
00:55:24,559 --> 00:55:30,640
away from me

560
00:55:27,000 --> 00:55:30,640
I don't want to.

561
00:55:34,000 --> 00:55:37,480
Ori-san.

562
00:55:42,760 --> 00:55:48,440
I'm sure like you.

563
00:55:54,960 --> 00:55:57,960
Hey. Oh, did you hear about Debert? That's what he's talking about. This is how we spread the word. Such an idiot

564
00:56:02,160 --> 00:56:05,160
But. I don't know if Makoto or Daruka is right.

565
00:56:07,440 --> 00:56:10,440
When this happens, it's finally here. I'll try it with my arms too.

566
00:56:11,559 --> 00:56:14,559
If you say that, don't you think you have a thing for that girl? fool.

567
00:56:17,280 --> 00:56:22,920
Please don't take it too lightly.

568
00:56:19,920 --> 00:56:22,920
As long as you treat that woman as an object, you won't have any problems with that city card.

569
00:56:23,760 --> 00:56:26,760
Are you sure you're okay? The department store has made all the preparations.

570
00:56:32,240 --> 00:56:35,960
How long have you been eating? I wonder how many times I'll have to eat before I feel like it. Hurry up.

571
00:56:34,880 --> 00:56:38,960
Great world.

572
00:56:35,960 --> 00:56:38,960
Oh, wait, I just asked you to hunt.

573
00:56:39,559 --> 00:56:42,559
Listen and say it yourself. I'm busy right now.

574
00:56:49,160 --> 00:56:54,559
All that's left is what's on the ground.

575
00:56:51,559 --> 00:56:54,559
We need to decide quickly and sign a contract. This one even goes so far as to do dangerous gates. It wouldn't have been a problem if I had done it right after doing that chore.

576
00:57:01,599 --> 00:57:04,599
No, we hadn't decided on a budget at that time.

577
00:57:06,920 --> 00:57:09,920
I wonder what would happen to me if it was discovered that I had set something nice on fire because no one noticed.

578
00:57:15,160 --> 00:57:18,160
Did Minato and his family find out? There's no proof against you, but we'll do something about it then.

579
00:57:30,400 --> 00:57:34,520
Misa,

580
00:57:31,520 --> 00:57:34,520
Misa,

581
00:57:35,079 --> 00:57:38,079
Come here for a moment.

582
00:57:40,880 --> 00:57:44,559
What?

583
00:57:41,559 --> 00:57:44,559
Come on. Hey.

584
00:57:46,359 --> 00:57:50,000
Look at that door. To,

585
00:57:48,920 --> 00:57:53,000
What do you mean?

586
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
Okay, come on.

587
00:58:01,359 --> 00:58:04,359
Shall we leave the general? You idiot. Don't do it again.

588
00:58:08,240 --> 00:58:11,240
But as it is, I'll do something about it eventually. It's okay

589
00:58:11,559 --> 00:58:14,799
Dig in on the 23rd.

590
00:58:15,520 --> 00:58:18,520
Iron, don't do this at a strange time.

591
00:58:19,440 --> 00:58:22,440
No, I have nothing to say. I know exactly. What a great name for a woman. Stop thinking about nonsense and hurry up tonight.

592
00:58:32,960 --> 00:58:37,039
Are you really going to do that market tonight?

593
00:58:35,280 --> 00:58:39,559
What are you talking about now?

594
00:58:37,039 --> 00:58:41,480
Well, today is Christmas.

595
00:58:39,559 --> 00:58:44,480
Isn't that the trick here?

596
00:58:41,480 --> 00:58:44,480
I guess we bumped into each other properly. They'll probably risk their lives this time too. Asa-san, are you okay?

597
00:58:46,640 --> 00:58:49,640
Okay. You guys should drink here.

598
00:58:49,720 --> 00:58:52,720
yes.

599
00:58:54,599 --> 00:58:58,839
master

600
00:58:55,839 --> 00:58:58,839
is here.

601
00:59:02,280 --> 00:59:07,760
Today is a promise.

602
00:59:04,760 --> 00:59:07,760
So hurry up and go to the store.

603
00:59:09,440 --> 00:59:12,440
Okay, hurry up, band.

604
00:59:17,480 --> 00:59:20,480
Here you go. I was very humbled. Here you go.

605
00:59:32,119 --> 00:59:35,119
I will definitely repay you.

606
00:59:45,720 --> 00:59:48,720
This money was well spent. It's my loss.

607
00:59:52,079 --> 00:59:57,280
Please return the shaku paper.

608
00:59:54,280 --> 00:59:57,280
Ah, that's right.

609
01:00:11,200 --> 01:00:16,400
Full of squid

610
01:00:13,960 --> 01:00:19,400
1004 is

611
01:00:16,400 --> 01:00:19,400
Please take it easy. It's Christmas tonight.

612
01:00:29,720 --> 01:00:32,720
Would you like to dance with me? Please wait. Have you forgotten something?

613
01:00:37,839 --> 01:00:40,400
What is it?

614
01:00:38,520 --> 01:00:42,119
It's interest.

615
01:00:40,400 --> 01:00:44,000
It's 10 days of deferred interest.

616
01:00:42,119 --> 01:00:47,000
Eh,

617
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
That's an old man. Even your body is fine. What? Tell me.

618
01:01:15,359 --> 01:01:18,359
What are you going to do?I thought you were cold and cold with that girl these days, so why don't you just say something to her?

619
01:01:22,760 --> 01:01:25,760
What are you going to do with me? Just use me as a cabaret.

620
01:01:48,079 --> 01:01:52,079
Misa-san is in trouble. Eh,

621
01:01:50,520 --> 01:01:52,720
It's dug into the basement.

622
01:01:52,079 --> 01:01:55,720
why

623
01:01:52,720 --> 01:01:55,720
That's it,

624
01:01:57,480 --> 01:02:00,480
Hey, you know what's going to happen if you stay like this, right? Well, if you wanted to, you'd run away for a second.

625
01:02:11,559 --> 01:02:14,559
Shall we do it?

626
01:02:30,079 --> 01:02:35,960
You set the market on fire. It's my work. Eh,

627
01:02:32,960 --> 01:02:35,960
My parents died.

628
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
Do it quickly

629
01:02:53,599 --> 01:02:56,599
It doesn't matter. A cabaret like this should be shut down. Run away quickly.

630
01:03:08,240 --> 01:03:14,760
Hey, what's up? Let's go to church.

631
01:03:11,279 --> 01:03:17,799
. We promised to go together for Christmas.

632
01:03:14,760 --> 01:03:21,279
That's not true. I'm sure Shisu will be waiting too.

633
01:03:17,799 --> 01:03:25,079
That's right. quickly

634
01:03:21,279 --> 01:03:28,400
I have something private to do. Look at the errands

635
01:03:25,079 --> 01:03:31,400
I don't know.

636
01:03:28,400 --> 01:03:33,079
I have to take care of that business.

637
01:03:31,400 --> 01:03:36,079
I can't meet Shi-san.

638
01:03:33,079 --> 01:03:36,079
Don't say that, it's Christmas today.

639
01:03:41,079 --> 01:03:44,079
salvation

640
01:03:44,480 --> 01:03:50,319
of

641
01:03:47,319 --> 01:03:50,319
Ha

642
01:03:53,839 --> 01:03:58,240
chest

643
01:03:55,839 --> 01:04:01,240
to

644
01:03:58,240 --> 01:04:01,240
sleepy

645
01:04:06,799 --> 01:04:09,799
Yumeyatsuku-san, please.

646
01:04:25,640 --> 01:04:28,640
What happened? Mr. Shima was killed.

647
01:04:32,640 --> 01:04:35,640
Please go quickly and help me.

648
01:04:35,760 --> 01:04:40,279
Yumi, where are you going?

649
01:04:37,279 --> 01:04:40,279
I'm going to church. Please go quickly. I beg you. Even the feel of the market is something I've only just worn. A member of the prefectural assembly called Otehara is also a grotesque person who is taking advantage of that market. I heard that my boss passed away.

650
01:05:00,160 --> 01:05:03,160
Originally, it was everyone's job.

651
01:05:05,319 --> 01:05:08,319
When Yaza stands up, it's time to lay down your life. myself

652
01:05:11,200 --> 01:05:14,359
1

653
01:05:11,359 --> 01:05:14,359
I don't want people to clean up the flag and cause trouble. myself

654
01:05:23,960 --> 01:05:27,079
1

655
01:05:24,079 --> 01:05:27,079
It's not something that would cause trouble to someone else cleaning up.

656
01:05:34,039 --> 01:05:37,039
Yoki-san. Well, it's rumored that the country will be healed again tonight.

657
01:05:37,680 --> 01:05:41,279
No way

658
01:05:38,319 --> 01:05:44,279
No, it's true. Is it true?

659
01:05:41,279 --> 01:05:44,279
Oh, what's going on? Well, I'm done with it now.

660
01:05:45,000 --> 01:05:50,039
I already wanted to go back to the countryside.

661
01:05:47,039 --> 01:05:50,039
I wonder how this happens. That's not it.

662
01:05:51,520 --> 01:05:56,319
What happened?

663
01:05:53,319 --> 01:05:56,319
It's coming. I even have a sket.

664
01:05:56,799 --> 01:05:59,319
So, Mr. A is 1

665
01:05:58,359 --> 01:06:00,559
I went out with a group of people. 1

666
01:05:59,319 --> 01:06:03,559
with people

667
01:06:00,559 --> 01:06:03,559
Yeah. They told us to help them.

668
01:06:03,680 --> 01:06:06,680
That's it. Okay, if we know they're coming, we'll all be here.

669
01:06:08,079 --> 01:06:11,079
Are you going to start waiting a little bit? What? It's no big deal. Ah, everyone's here.

670
01:06:26,200 --> 01:06:29,200
Ah, please do it right away.

671
01:06:29,760 --> 01:06:33,440
What happened to the rivers in Tokyo?

672
01:06:31,400 --> 01:06:34,400
Ah, it's almost time.

673
01:06:33,440 --> 01:06:36,160
How many people?

674
01:06:34,400 --> 01:06:39,160
At most there were about 40 people.

675
01:06:36,160 --> 01:06:39,160
Is it before the generals crush them?

676
01:06:40,480 --> 01:06:43,480
Hands

677
01:06:44,799 --> 01:06:47,799
Eh

678
01:07:01,079 --> 01:07:06,200
Did you change your mind?

679
01:07:08,520 --> 01:07:13,480
Let's talk.

680
01:07:10,480 --> 01:07:13,480
Don't say anything anymore. Now let's talk about it. I hear you're proud of yourself too.

681
01:07:28,480 --> 01:07:33,920
Let's compete 1-on-1.

682
01:07:31,200 --> 01:07:36,920
Everyone gathered together.

683
01:07:33,920 --> 01:07:36,920
Everyone was waiting.

684
01:07:41,400 --> 01:07:44,400
Right now, you can talk about whatever you want, but what do you think?

685
01:07:49,599 --> 01:07:52,599
Even if I lose weight or wither, I am able to welcome everyone. It's Christmas tonight. I hope everyone can enjoy it.

686
01:08:05,319 --> 01:08:12,960
Let's not cause any inconvenience.

687
01:08:08,720 --> 01:08:16,480
Let's go out.

688
01:08:12,960 --> 01:08:16,480
Who is it?

689
01:08:18,159 --> 01:08:24,640
Since it's about Oryu-nee-san, I don't know what to do.

690
01:08:20,000 --> 01:08:24,640
No. Please go quickly.

691
01:08:25,440 --> 01:08:31,960
Buckets are more likely to happen.

692
01:08:28,960 --> 01:08:31,960
What happened? It was a moment.

693
01:08:32,239 --> 01:08:35,960
Looks like a fight is about to start.

694
01:08:33,600 --> 01:08:38,040
Teacher, please help me.

695
01:08:35,960 --> 01:08:39,319
I'll go for a while.

696
01:08:38,040 --> 01:08:41,480
Ah, Yumi-chan

697
01:08:39,319 --> 01:08:44,480
Because my father too

698
01:08:41,480 --> 01:08:44,480
It's Yumi. It's not yours. Stop dreaming.

699
01:09:03,839 --> 01:09:06,839
Higashikamuha

700
01:09:46,319 --> 01:09:49,000
What are you doing? Come on!

701
01:09:53,920 --> 01:09:56,920
Do it. It's so bad. The camera crashed. This bastard.

702
01:10:06,560 --> 01:10:09,560
Hey, run, run.

703
01:10:09,880 --> 01:10:15,520
Oh,

704
01:10:12,520 --> 01:10:15,520
Oh, hey.

705
01:10:33,239 --> 01:10:36,239
I'm going down.

706
01:10:52,120 --> 01:10:55,120
Why?

707
01:11:01,880 --> 01:11:04,880
How many customers?

708
01:11:06,360 --> 01:11:11,440
up to the entrance.

709
01:11:08,440 --> 01:11:11,440
It's this late? Is there a ship leaving somewhere?

710
01:11:13,360 --> 01:11:17,640
I'm not going to heaven.

711
01:11:15,400 --> 01:11:20,360
Or

712
01:11:17,640 --> 01:11:20,360
Is it hell?

713
01:11:47,360 --> 01:11:51,480
There are many. thank you.

714
01:12:27,960 --> 01:12:30,960
Ku

715
01:13:02,840 --> 01:13:05,840
Mr.

716
01:13:07,600 --> 01:13:10,600
Don't be too nervous. Do it quickly.

717
01:13:40,080 --> 01:13:42,440
Dragon

718
01:13:47,199 --> 01:13:50,199
Man, stay strong. Stay strong.

719
01:13:59,280 --> 01:14:02,280
Mr. Chisu.

720
01:14:02,679 --> 01:14:05,679
Ori-san isn't going to die. I'm not going to die. Mr. must die.

721
01:14:09,440 --> 01:14:12,440
Die, uncle and sister.

722
01:14:47,920 --> 01:14:56,960
Mamoru-san, you are

723
01:14:51,600 --> 01:14:56,960
He was actually a kind-hearted person.

724
01:14:58,400 --> 01:15:04,639
However,

725
01:15:00,480 --> 01:15:08,520
The place you lived in was wrong.

726
01:15:04,639 --> 01:15:12,760
For that you

727
01:15:08,520 --> 01:15:16,840
No, right now I just

728
01:15:12,760 --> 01:15:20,000
On this hill overlooking the sea

729
01:15:16,840 --> 01:15:22,560
quietly

730
01:15:20,000 --> 01:15:22,560
Rest in peace



